А.В. Карпова — Постсоветские миграции русскоязычного населения из бывших советских республик

К содержанию сборника «Полевые исследования в Верхнем Приобье и на Алтае. 2009 г.»

Вопрос о миграциях русскоязычного населения из бывших советских республик возник в 1990-е гг., после распада Советского Союза. Поток переселения из Республики Казахстан и государств Средней Азии в 1990-е гг. затронул и территорию Алтайского края, преимущественно сельские районы. Проблемы переселения и адаптации русскоязычного населения вызвали интерес специалистов демографов, социологов, этнографов.

Сотрудниками сектора этнографии и устной истории лаборатории исторического краеведения БГПУ (АлтГПА) (руководитель — д-р ист. наук, проф. Т. К. Щеглова) с 2002 г. в программу исследований была включена тема «Переселения из Средней Азии и Казахстана», сбор источников по которой продолжается до настоящего времени. Г. В. Кидяевой по данной тематике были разработаны анкета и вопросник, которые используются в ходе ежегодных историко-этнографических экспедиций АлтГПА [1, с. 22-24; 27-28].

Летом 2009 г. в Павловском районе отрядом ИЭЭ, работавшей в селах Рогозиха и Чернопятово, было проведено три интервью с переселенцами из Казахстана и Киргизии. В настоящей работе предпринята попытка анализа полученного материала и определение отношения переселенцев из Республик Средней Азии к ситуации вынужденного переселения.

Павловский район — один из районов Алтайского края, который привлекал переселенцев близостью города и хорошими средствами сообщения с ним, природными условиями, перспективами улучшения материального положения каждой семьи. Несмотря на это, в названных селах проживает лишь несколько семей переселенцев, для которых выбор места жительства определялся, помимо названных факторов, проживанием здесь родственников или знакомых.

Указания на причины переселения у наших информантов аналогичны свидетельствам опрошенных в других районах края. Прежде всего это отношение к русским со стороны титульного этноса. Каждая республика, принявшая суверенитет, занялась построением нового государства, опираясь на исконные бытовые, культурные, праздничные традиции. Национальный язык стал основным в школах, приоритет при назначении на ответственные и руководящие должности отдавали представителям местной национальности. Таким образом, русские почти сразу ощутили негативное отношение к себе.

Информанты характеризуют сложившуюся ситуацию так: «Сокращали русских, начали придираться к работе: „не хочешь работать — езжай в свою Россию», дают понять, что ты тут не нужен» [2]. «В самом Бишкеке, в столице Киргизии, стояли в очереди, у меня ребенок заплакал, месяцев шесть ему было, а куча молодых людей, киргизов, сказали: „Заткни своего, скоро вы вообще отсюда, русские, побежите»» [3].

На бытовом уровне русскоязычное население ощущало себя «выдавливаемым» [4] из бывших советских республик, информанты подчеркивают резкое изменение ранее дружеских отношений с местными жителями: «Наши соседи жили все дружно, мы жили как одна семья. Когда пришел развал, люди сразу поменялись» [2]. «Дружеские отношения были и с соседями, и с киргизами тоже» [3].

В отличие от Бийского и Зонального районов, где основной контингент переселенцев составляла интеллигенция, переселенцы Павловского района представляли в основном рабочие профессии. Несмотря на это, они также вспоминают о благополучном материальном положении, наличии собственного жилья во всех республиках. «Я работала прорабом. У меня там квартира была собственная четырехкомнатная» [5]. «Мы жили там неплохо, хозяйство держали» [2]. Переезд и во многом поспешность, с которой продавали жилье, подорвали финансовое положение семей, многие оказались в сложной ситуации. Значительная часть суммы, полученной от продажи домов, покрывала затраты на переезд, а на остаток старались купить новое жилье. «Мы как-то удачно продали дом. В 1991-м г. мы в контейнеры все загрузили и переехали сюда, считаем, что нам очень повезло. На вырученные деньги мы купили двух коров, свиней, то есть мы хозяйство сразу завели. Квартира у нас сначала была колхозная, потом решили купить свой дом» [3]. «Дом мы продали за 40 тысяч, 20 отдали за машину, а 20 тысяч — поднялись на эти деньги» [2].

Обзаведение жильем было не единственной проблемой, с которой сталкивались приезжие. Сложности возникали и с трудоустройством. Им пришлось осваивать новые для них деревенские специальности. Женщины шли работать доярками, поярками, телятницами. Мужчинам приходилось заниматься тяжелым физическим трудом. Некоторые сталкивались с нехваткой рабочих мест. «Сам вот тут проработал скотником, дворником, сторожем, а я вообще почти не работала, стояла на бирже, от биржи немного» [2]. «В Киргизии я работала на химическом заводе в самом Бишкеке, а здесь телятницей, свинаркой, муж слесарем работал» [3].

Тяжелым для переселенцев оказывалась и психологическая адаптация. Местные жители не всегда радушно принимали вновь прибывших. Информанты по-разному оценивают отношение местного населения к ним. Те, у кого в местах прибытия проживали родственники, чувствовали себя комфортнее и адаптировались намного быстрее «Нормально относятся ко всем, у нас люди вообще хорошие» [5]. «Там жили — все друг другу помогали, здесь нам говорили все: „Так вам и надо»» [2]. «У меня здесь родственники были, ну по-всякому было, а вообще большинство помогали» [3]. По прошествии времени границы между «своими» и «приезжими» стирались, отношения нормализовались. Однако некоторые информанты по-прежнему чувствуют себя чужими среди местного населения, и несмотря на все сложности переселения, трудности переезда и обустройства на новом месте, большинство опрошенных говорит, что вернулись бы, если бы была возможность.

Таким образом, полученные материалы интервьюирования подтверждают выводы о причинах и специфике постсоветских миграций на территорию Алтайского края, сделанные сотрудниками сектора этнографии и устной истории. Вместе с тем сложность и неоднозначность рассматриваемого явления требует дальнейшего серьезного исследования с привлечением более широко круга устных источников.

Источники и литература

1. Историческое и культурное наследие Алтайской деревни: Материалы для полевых исследований по этнографии и устной истории: Метод. пособие / Науч. ред. Т.К. Щег¬лова. Барнаул: БГПУ, 2006.108 с. (Этнография и устная история Алтайского края).
2. Архив ЛИК АлтГПА. Материалы ИЭЭ 2009 г. Павловский район, с. Касмала. Меморат 1.
3. Архив ЛИК АлтГПА. Материалы ИЭЭ 2009 г. Павловский район, с. Чернопятово. Меморат 2.
4. Кидяева Г. В. Переселения из Средней Азии и Казахстана в 1990-е гг. на территорию Бийского Приобья (по устным источникам) // Бийский район: история и современность / Отв. ред. Т. К. Щеглова: в 2 т. Т. 1. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2005. С. 97-113.
5. Архив ЛИК АлтГПА. Материалы ИЭЭ 2009 г. Павловский район, с. Чернопятово. Меморат 3.

К содержанию сборника «Полевые исследования в Верхнем Приобье и на Алтае. 2009 г.»

В этот день:

  • Дни рождения
  • 1900 Родился Василий Иванович Абаев — выдающийся советский и российский учёный-филолог, языковед-иранист, краевед и этимолог, педагог, профессор.
  • Дни смерти
  • 1935 Умер Васил Николов Златарский — крупнейший болгарский историк-медиевист и археолог, знаменитый своим трёхтомным трудом «История Болгарского государства в Средние века».

Метки

Свежие записи

Рубрики

Updated: 06.01.2015 — 16:21
Яндекс.Метрика